Keine exakte Übersetzung gefunden für خيار افتراضي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch خيار افتراضي

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Beispielsweise wählen die meisten Menschen bei ihrer Entscheidung über die Verteilung ihrer Rentenersparnisse einfachdie Standardvorgabe des von ihrem Arbeitgeber angebotenen Plans.
    على سبيل المثال، عند تحديد الكيفية التي يعزمون بها تخصيصمدخراتهم التقاعدية، يختار أغلب الناس ببساطة الخيار الافتراضي الذييعرضه عليهم صاحب العمل في خطته.
  • Häufig ist diese Standardvorgabe für die meisten Menschenunpassend – da sie vielleicht vorsieht, dass alle Ersparnisse in Geldmarktfonds mit geringer Rendite fließen.
    وفي أغلب الأحيان يكون هذا الخيار الافتراضي غير مناسب لأغلبالأفراد ــ فهو على سبيل المثال، يخصص كل المدخرات عادة لصناديق سوقالمال المنخفضة العائد.
  • Der libertäre Teil ist, dass die Angestellten sich gegendie Standardvorgabe entscheiden können.
    أما الجزء الليبرتاري (التحرري) فيتلخص في أن الموظف لديهالحق في الانسحاب من الخيار الافتراضي.
  • Da sich kaum jemand gegen die Standardvorgabe entscheidet,bleibt es bei der Wahl des Arbeitgebers, und wir bekommen libertäre Bevormundung.
    ولأن الناس نادراً ما يتحركون بعيداً عن الخيار الافتراضي،فإن الاختيار الأبوي لصاحب العمل يكون هو الغالب، وبهذا نحصل علىالأبوية الليبرتارية.
  • Eine Antwort besteht darin, aufzuzeigen, dass in denmeisten Sparplänen bereits eine Standardvorgabe zur Verteilung von Ersparnissen vorhanden ist.
    قد يشير أحد الردود على هذا إلى أن أغلب الخطط تحتوي بالفعلعلى خيار افتراضي يحدد عملية تخصيص المدخرات.
  • Sunstein und Thaler meinen nur, dass diese Standardvorgabeso gewählt werden sollte, dass sie für die Menschen gut ist, unddarüber, was gut ist, haben sie eine klare Meinung.
    ويزعم سانشتاين وثالر أن الخيار الافتراضي لابد أن يحدد علىنحو يصب في صالح الناس، ومن الواضح أنهم لديهم فكرة عمايناسبهم.
  • Hier haben wir jetzt den Kern des Problems: Indem die Regierung oder die Arbeitgeber die Standardvorgabe wählen, legensie allen Angestellten nahe, sich entsprechend der allgemeinen Ansicht zu verhalten, dass man beispielsweise „langfristig Aktienkaufen sollte“.
    هذا هو إذن لب المشكلة. فباختيار الخيار الافتراضي، توكزالحكومة أو صاحب العمل كل الموظفين نحو البدع السائدة مثل "شراءالأسهم للأجل الطويل".
  • Diese Ansicht ist ihrer Überzeugung nach besser als dieaktuell vorherrschende Standardvorgabe, das Geld der Sparer in Geldmarktfonds anzulegen.
    وفي اعتقادهم أن هذا أفضل من الخيار الافتراضي المعتاد الذييتمثل في وضع أموال الأفراد في صناديق أسواق المال.
  • Deshalb besteht einer der von ihnen empfohlenen „ Stupser“darin, Organspenden im Falle eines tödlichen Unfalls zur Norm zumachen.
    وعلى هذا فإن واحدة من ampquot;الوكزاتampquot; التي قديوصيان بها هنا تتلخص في جعل وهب الأعضاء الخيار الافتراضي الأساسي فيحالة التعرض لحادث قاتل.